| ชื่อเรื่องภาษาญี่ปุ่น | คำแปลชื่อเรื่อง | ความยาว (หน้า)* | เปิดตัวครั้งแรก |
| 1967 | |
| Yama no tsuki to kodanuki to | พระจันทร์บนภูเขากับทานุกิ สาว | 16 | Margaret Suppl. 1967:#10 |
| 1968 | |
| Yukidaruma no miteita hanashi | เรื่องเล่าจากมนุษย์หิมะ | 16 | Margaret Suppl. 1968:#3 |
| Rotte no koibito | เพื่อนชายของล็อตเต้ | 16 (1) | Margaret Suppl. 1968:#5 |
| Kiri no furantsu | ฝรั่งเศสในสายหมอก | 16 (1) | Margaret Suppl. 1968:#6 |
| Tanabata | เทศกาลดวงดาว | 16 (1) | Margaret Suppl. 1968:#7 |
| Watashi no mei tachi | หลานสาวของฉัน | 16 (1) | Margaret Suppl. 1968:#9 |
| Mizuiro no marii | สีน้ำแห่งมารี | 16 (1) | Margaret Suppl. 1968:#10 |
| Nao wa hikari no naka de | นาโอะในแสงไฟ | 31 | Margaret Suppl. 1968:#11 |
| 1969 | |
| Imouto marin | มารินน้องสาวของฉัน | 24 | Margaret Suppl. 1969:#1 |
| Asahi ga yondeiru | พระอาทิตย์ยามเช้าเพรียกหา | 31 | Margaret Suppl. 1969:#3 |
| Tadaima uranai nyuumon- chuu | ตอนนี้ ฝึกทำนายโชคชะตา | 40 (9) | Deluxe Margaret 1969:Spring issue |
| Suashi no jenna | เจนนะเท้าเปล่า | 30 (1) | Margaret Suppl. 1969:#5 |
| Naporeon to watashi | นโปเลียนและฉัน | 35 (8) | Margaret Suppl. 1969:#6 |
| Runa no kyuujitu | วันหยุดของรุนะ | 24 | Margaret Suppl. 1969:#7 |
| Kashima arimasu | ห้องให้เช่า | 31(1) | Margaret Suppl. 1969:#8 |
| Aoi riribia | ริริเบียสีน้ำเงิน | 29 (8) | Deluxe Margaret 1969:Summer issue |
| Erizabesu no taiyou | ดวงอาทิตย์ของอลิซาเบธ | 25 (1) | Margaret Suppl. 1969:#9 |
| Susume! badii | ไปต่อเถอะเพื่อน | 31(1) | Margaret Suppl. 1969:#10 |
| Uedingu doresu | ชุดแต่งงาน | 24 | Margaret Suppl. 1969:#11 |
| Sofii no ningyou- geki | การแสดงหุ่นกระบอกของโซฟี | 24 | Deluxe Margaret 1969:Fall issue |
| 1970 | |
| Gin-iro no dyuetto | เพลงคู่ที่เป็นดั่งเงิน | 42 (10) | Margaret Suppl. 1970:#1 |
| Kuroneko no tango | แทงโก้ของแมวดำ | 34 (8) | Margaret Suppl. 1970:#2 |
| Midori no kamen | หน้ากากสี เขียว | 32 (7) | Margaret Suppl. 1970:#3 |
| Monkii rokku | มังกี้ ร็อค | 24 | Margaret Suppl. 1970:#4 |
| Akai megami | นางฟ้าสี แดง | 108 (20) | Margaret Suppl. 1970:#5-#6 |
| 12 (juuni) ji wa hima yo! | ฉันจะว่างตอนเที่ยง | 30 (1) | Margaret Suppl. 1970:#7 |
| Ojousan wa genshijin | หญิงสาวยุคโบราณ | 30 (1) | Margaret Suppl. 1970:#8 |
| Moeru niji | สายรุ้งที่ไหม้ ไฟ | 144 (21) | Margaret Suppl. 1970:#9-#11 |
| 13 (juusan) bon no kyandoru | เทียน 13 เล่ม | 30 | Margaret Suppl. 1970:#12 |
| 1971 | |
| Nihon rettou ichimannen | หมื่นปีแห่งหมู่เกาะญี่ปุ่น | 100 (33) | Margaret Suppl. 1971:#1-#2 |
| Warai sugiru koibito | คู่รักที่หัวเราะมากไป | 30 (1) | Margaret Suppl. 1971:#3 |
| Bikutoria no isho | จดหมายลาของวิกตอเรีย | 47 | Margaret Suppl. 1971:#4 |
| Kiiroi kaizokusen | เรือโจรสลัดสีเหลือง | 50 (20) | Margaret Suppl. 1971:#5 |
| Hibari naku asa | รุ่งเช้าเมื่อ ร่าเริงสนุกสนาน | 37 (8) | Margaret Suppl. 1971:#6 |
| Shaarokku hoomuzu no himago no bouken "Biinasu no himitsu" | การผจญภัยของเหลนสาวเชอล็อกโฮล์ม: ความลับของวีนัส | 30 (2) | Margaret Suppl. 1971:#7 |
| 13 (juusan) gatsu no higeki | โศกนาฏกรรมเดือน 13 | 130 (20) | Margaret Suppl. 1971:#9-#10 |
| Kokuhaku shinasai! | คำสารภาพ | 38 (8) | Margaret Suppl. 1971:#11 |
| 100 (hyaku) nen me no kurisumasu | คริสมาสต์ของปีที่ 100 | 30 (1) | Margaret Suppl. 1971:#12 |
| 1972 | |
| Bara monogatari | เรื่องดอกกุหลาบ | 100 (19) | Margaret Suppl. 1972:#1 |
| Pooryushika poore | โปริวชิกะ โปล | 40 (10) | Margaret Suppl. 1972:#2 |
| Boku oyomesan ni narimasu! | ฉันจะแต่ง งานกับคุณ | 39 (10) | Margaret Suppl. 1972:#3 |
| Aoi tonneru | อุโมงค์สีน้ำเงิน | 43 | Weekly Margaret 1972:#13 |
| Amaransu no joou | ราชินีแห่งดอกบานไม่รู้โรย | 103 (32) | Margaret Suppl. 1972:#4-#5 |
| Honoo no maria | มาีรีผู้บริสุทธิ์ในกองไฟ | 60 (2) | Margaret Suppl. 1972:#6 |
| Manatsu no yo no yume | ความฝันกลางดึกฤดู ร้อน | 50 (12) | Margaret Suppl. 1972:#8 |
| Pandora no himitsu | ความลับของแพนโดรา | 146 (22) | Margaret Suppl. 1972:#9-#10 |
| Kurisumasu no watashi | คริสต์มาสของฉัน | 40 (12) | Margaret Suppl. 1972:#12 |
| 1973 | |
| Jurietta no arashi | พายุแห่ง Giulietta | 120 (20) | Margaret Suppl. 1973:#1-#2 |
| Yuki no Oto | เสียงของ หิมะ | 69 | Seventeen 1973:#2 |
| Eriize no bishou | รอยยิ้มของเอลิเซ่ | 39 (2) | Margaret Suppl. 1973:#4 |
| Subarashiki isan | มรดกพิศวง/span> | 59 (12) | Margaret Suppl. 1973:#5 |
| Itoshi no kimi romio wa onna | โรมิโอที่รักของฉันเป็นผู้หญิง | 55 (12) | Margaret Suppl. 1973:#6 |
| Furimuita kaze | สายลมที่หวนกลับ | 65 | Seventeen 1973:#6 |
| Midori no honoo | กรอบสีเขียว | 99 (16) | Margaret Suppl. 1973:#9 |
| Kaidan kagami no naka | เรื่องผี: ในกระจก | 1 | Margaret Suppl. 1973:#9 |
| [novel] | (นิยาย) |
| Ningyou no haka | หลุมฝังศพ ตุ๊กตา | 65 (10) | Weekly Margaret 1973:#37 |
| Harukanaru kaze to hikari | แสงและสายลมที่ห่างไกล | 526 (65) | Margaret Suppl. 1973:#10-1974:#10 |
| Kujaku-iro no kanaria | นกขมิ้นสีนกยูง | 161 | Seventeen 1973:#12-1974:#2 |
| 1974 | |
| Shira-yuri no kishi | ชีวาเลียแห่งลิลลี่ | 241 (31) | Hana to Yume premier issue-1975:#5 |
| 1975 | |
| Kaerazaru hyouga | ธารน้ำแข็งที่ไม่กลับมา | 73 (12) | Margaret Suppl. 1975:#1 |
| Yuki no hi | วันที่หิมะตก | 66 | Seventeen 1975:#2 |
| Fuyu no himawari | ทานตะวันในฤดูหนาว | 42 (12) | Margaret Suppl. 1975:#2 |
| Ninja yashiki ni haru ga kita | ฤดูใบไม้ผลิมาเยือนโรงเรียนนินจา | 90 (12) | Margaret Suppl. 1975:#4 |
| Kin-iro no yami ga mite iru | ความมืดสีทองกำลังจ้องมองเรา | 118 (20) | Margaret Suppl. 1975:#5-#6 |
| Futari no merodii "Aru fukyouwaon no chouwa" | เมโลดี้สองจังหวะ | 40 (4) | Margaret Suppl. 1975:#7 |
| Majo media | สื่อแม่ มด | 185 (20) | Margaret Suppl. 1975:#9-#10 |
| Shiroi Kageboushi | เงาสีขาว | 61 | Monthly "mimi" premier issue |
| Erika kaze no naka o iku | เอริกะไปกับสายลม | 61 | Monthly "mimi" 1975:#12 |
| Kurisumasu no kiseki | ปาฏิหาริย์คริสมาสต์ | 31 (2) | Margaret Suppl. 1975:#12 |
| Dorobou shinderera | จอมโจรซินเดอเรลล่า | 49 (4) | Hana to Yume 1975:#24 |
| 1976 | |
| Garasu no kamen [up to #351] | หน้ากาก แก้ว | 41เล่ม+(...) | Hana to Yume 1976:#1 -1992:#12, 1994:#13-1995:#6, 1997:#16-#20 |
| Erika akai tsumujikaze | เอริกะสายลมสีแดง | 40 | Monthly "mimi" 1976:#2 |
| Niji no ikusa | การต่อสู้ของสาย รุ้ง | 62 | Monthly "mimi" 1976:#5-#6 |
| Porianna no kishi | อัศวินของ Pollyanna | 31 (1) | Margaret Suppl. 1976:#5 |
| Sento arisu teikoku I | จักรวรรดิเซนต์อลิส I | 60 (4) | LaLa premier issue |
| (Sora tobu kiiroi ringo) | (แอ็ปเปิ้ลบินสี เหลือง) |
| Sento arisu teikoku II | จักรวรรดิเซนต์อลิส II | 33 (1) | LaLa 1976:#11 |
| (Houkago no majo) | (แม่มดหลัง เลิกเรียน) |
| 1977 | |
| Oujo arekisandora | เจ้าหญิงอเล็กซานดร้า | 100 (12) | Margaret Suppl. 1977:#4 |
| Kuro-yuri no keizu | พงศาวดารของดอกลิลลี่ดำ | 144 (22) | Lala 1977:#9-#12 |
| Nyan-nyan kyousoukyoku [illustrated poem] | โคลงกลอนเหมียว เหมียว | 4 | Weekly Shoujo Comic 1977 |
| 1978 | |
| Sento arisu teikoku III | จักรวรรดิเซนต์อลิส III | 36 (4) | LaLa 1978:#5 |
| (Joou heika ni keiree!) | (ขอจงทรง พระเจริญ) |
| Sento arisu teikoku IV | จักรวรรดิเซนต์อลิส IV | 35 (1) | LaLa 1978:#7-#8 |
| (Kaitou zero sanjou) | (การปรากฏตัวของซีโร่ ขโมยปีศาจ) |
| 1979 - 1980 - 1981 | |
| Youkihi-den | ตำนานเจ้าหญิง ปีศาจ | 182 (5) | Nakayoshi 1981:#9-#11 |
| 1982 | |
| Dainamaito-miruku-pai | ไดนาไมท์-นม-พาย | 92 (3) | Hana to Yume 1982:#2 |
| 1983 - 1984 | |
| Garasu no B-men | ด้าน B ของแก้ว | 16 | Hana to Yume Suppl. 1984:Spring issue |
| 1985 - 1986 | |
| Mike-Neko Hoomuzu no Dai-Yogen | คำทำนายที่ยิ่งใหญ่ของ Holmes แมวกระดองกระ | 16 (1) | ASUKA 1986:#7 |
| Amaterasu [up to #28] | Amaterasu เทพธิดาแห่งดวง อาทิตย์ | 869 (25) | ASUKA 1986:#9-1989:#9 |
| 1987 - 1992 - 1993 | |
| Amaterasu yamato-hime gensou mahoroba hen | Amaterasu: ทรรศนะของเจ้าหญิงแห่งยามาโตะ และดินแดนศักดิ์สิทธิ์ | 268 (8) | ASUKA Extra Fantasy Deluxe 1993:Fall issue-1994:Spring Issue; Monthly Fantasy Deluxe 1994:#7-#8 |
| 1994 | |
| Amaterasu (Part 4: Ryuu no sebone) | Amaterasu (ภาค 4: กระดูกสันหลังมังกร) | 221 (5) | Monthly Fantasy Deluxe 1994:#9-1995:#7 |
| [up to #5] |
| 1995 - 1997 - 1998 | |
| Garasu no kamen (Soushuu-hen) | หน้ากากแก้ว (ฉบับไฮไลท์) | 115 (1) | Hana to Yume 1998:Platinum Extra issue |
| Garasu no kamen (Supesharu-hen) | หน้ากากแก้ว (ฉบับพิเศษ) | 165 (2) | Hana to Yume 1998:#11-#17 |